UM SERÃO EM CASA DE CLARA SCHUMANN
Nuno Vieira de Almeida e João Paulo Santos
Um serão em casa de Clara Schumann
A prática de música em ambiente doméstico foi uma das grandes atividades e estímulos para os compositores no século XIX. Este concerto poderia muito bem ter acontecido em casa de Clara Schumann: utiliza as mesmas forças (quatro cantores e piano a quatro mãos) e as obras são do seu marido e do seu dileto discípulo.
Curiosamente os poemas musicados são traduções para alemão de poemas em língua estrangeira: para as Valsas canções populares, a maior parte eslavas, e no caso de Schumann de poemas de origem ibérica onde encontramos, entre outros, Camões e Gil Vicente. – João Paulo Santos
Programa
Robert Schumann (1810-1856)
Spanische Liebeslieder (Canções de amor hispânicas) para uma e várias vozes com acompanhamento de piano a quatro mãos, op. 138 (Emanuel Geibel):
Erste Abteilung
N.º 1 –Vorspiel
N.º 2 – Lied: Tief im Herzen trag ich Pein (De dentro tengo mi mla) (Luís de Camões)
N.º 3 – Lied: O wie lieblich ist das Mädchen (Mui graciosa es la doncella)(Gil Vicente)
N.º 4 – Duett: Bedeckt mich mi Blumen (Cubrid me de flores)(Soror Maria do Ceo)
N.º 5 – Romanze: Fluthenreicher Ebro (Ebro caudolose) (Anónimo)
Zweite Abteilung
N.º 6 – Intermezzo. Nationaltanz
N.º 7 – Lied: Weh, wie zornig ist das Mädchen (Sannosa esta la nina) (Gil Vicente)
N.º 8 – Lied: Hoch, hoch sind die Berge (La sierra es alta) (Pedro de Padilla)
N.º 9 – Duett: Blaue Augen hat das das Mädchen (Ojos garzos ha la niña)(Juan del Encina)
N.º 10 – Quartett: Dunkler Lichtglanz, blinder Blick (Vista ciega, luz oscura) (Rodrigo Cota de Maguaque)
Johannes Brahms (1833-1897)
Liebeslieder (Canções de amor) Valsas para piano a quatro mãos e canto, op. 52 (Georg Friedrich Daumer):
- Rede, Mädchen allzu liebes
- Am Gesteine rauscht die Flut
- O die Frauen, wie sie Wonne tauen
- Wie des Abends schöne Röte
- Die grüne Hopfenranke
- Ein kleiner, hübscher Vogel nahm den Flug zum Garten hin
- Wohl schön bewand war es vorehe
- Wenn so lind dein Auge mir
- Am Donaustrande da steht ein Haus
- O wie sanft die Quelle sich durch die Wiese windet
- Nein, es ist nicht auszukommen mit den Leuten
- Schlosser auf, und mache Schlösser
- Vögelein durchrauscht die Luft
- Sieh, die Welle ist so klar
- Nachtigall, sie singt so schön
- Ein dunkler Schacht ist Liebe
- Nicht wandle, mein Licht, dort auβen
- Es bebet das Gesträuche
Neue Liebeslieder (Novas Canções de amor) Valsas para quatro vozes e piano a quatro mãos. op. 65 (Georg Friedrich Daumer):
- Verziech, o Herz, auf Rettung
- Finstere Schatten der Nacht
- An jeder Hand die Finger hatt ich bedeckt mit Ringen
- Ihr schwarzen Augen, ihr dürft nur winken
- Wahre, wahre deinen Sohn, Nachbarin, vor Wehe
- Rosen steck mir an die Mutter
- Vom Gebirge Well auf Well komen Regengüsse
- Weiche Gräser im Revier
- Nagen am Herzen fühl ich ein Gift mir
- Ich kose süβ mit der und der
- Alles, alles in den Wind, sagst du mir, du Schmeichler!
- Schwarzer Wald, dein Schatten ist so düster!
- Nein, Geliebte, setze dich mir so nahe nicht!
- Flammenauge, dunkles Haar, Knabe wonnig und verwogen
- Zum Schluβ. Nun ihr Musen Genug!
Ficha artística
Soprano Beatriz Ventura
Meio-soprano Ana Rita Coelho
Tenor João Miguel Rodrigues
Barítono Tiago Amado Gomes
Piano Nuno Vieira de Almeida
Piano João Paulo Santos
UM SERÃO EM CASA DE CLARA SCHUMANN – CCB